• 1
Простите, что влезаю, есть тут ты - tu - но это можно употреблять в плане очень близких людей (например, друг детства ) или как степень неуважения. Но всех иностранцев учат, что лучше всегда говорить voce.

Но você - это по сути почти ты. Уважительная форма все же senhor, senhora, как с родителями как раз раговаривают.

Зависит от семьи:) По сути, да. Мне учительница говорила, что бразильцы tu не используют ( это как с числительными, можно дойти до 10, и не заморачиваться c decimo primeiro и т.д.даже в учебнике было написано:) тебя поймут, но уж если хочется блеснуть, тогда да...) , но в разговоре я замечала, что tu - ну для очень близких друзей в неформальной обстановке. ну, или когда унизить хотят...
П.с. в семье моего мужа sehnora и sehnor вообще не встречается.

Я tu в речи тоже встречаю, но в унизительном контексте ни разу еще не слышала. Скорее панибратство что ли)

Хе-хе, рада, что не пришлось еще вступать в перепалки:)

  • 1
?

Log in